Skip to main content

Postcards, Translators and Esperanto Pioneers: Contents

Postcards, Translators and Esperanto Pioneers
Contents
  • Show the following:

    Annotations
    Resources
  • Adjust appearance:

    Font
    Font style
    Color Scheme
    Light
    Dark
    Annotation contrast
    Low
    High
    Margins
  • Search within:
    • Notifications
    • Privacy
  • Project HomePostcards, Translators and Esperanto Pioneers
  • Projects
  • Learn more about Manifold

Notes

table of contents
  1. Cover
  2. Title
  3. Copyright
  4. Contents
  5. List of figures
  6. Note from the authors
  7. Acknowledgements
  8. Introduction: Building worlds with words
  9. 1. Grassroots internationalism from small places: pen, ink and the forging of friendships in a constructed language
  10. 2. From learning the language to founding local clubs: the making of an Esperanto speaker
  11. 3. Gendered talk: Esperanto-speaking women and languages of egalitarianism
  12. 4. Speaking of the Lord to the master: John Beveridge, Ludwik Zamenhof and the Esperanto translation of the Bible
  13. Conclusion: The history of international communication via postcards and Esperanto
  14. Bibliography
  15. Index

Contents

  1. List of figures
  2. Note from the authors
  3. Acknowledgements
  4. Introduction: building worlds with words
  5. Two men, one language
  6. A linguistic solution to a geopolitical problem
  7. Babbling first words, crafting alternative worlds: on constructing a language and a community
  8. First stop: the Beveridge family
  9. Road map: where languages and communication technologies can take us
  10. Notes
  11. 1.   Grassroots internationalism from small places: pen, ink and the forging of friendships in a constructed language
  12. The bridge between Scotland and Bulgaria
  13. Yearbooks, address directories and postal stamps: mapping Esperantujo through its exchanges
  14. Greetings from Kymi: a railway station in Finland and its vegetarian officer
  15. Postcards and pen pals: the making of friendships and of Esperantujo
  16. Concluding remarks
  17. Notes
  18. 2.   From learning the language to founding local clubs: the making of an Esperanto speaker
  19. The first meeting in Dundee: setting the scene for the ‘nova lingvo’
  20. Becoming an Esperanto speaker: learning, writing, congregating
  21. Why only spread the word when we could also travel and have fun?
  22. Dundee’s 1911 Scottish Congress and Kraków’s 1912 Universal Congress: being at home abroad
  23. Concluding remarks
  24. Notes
  25. 3.   Gendered talk: Esperanto-speaking women and languages of egalitarianism
  26. Finding their place in Esperantujo
  27. The new woman: nurses, teachers and stenographers in search of inclusiveness
  28. Closed universities, open books: writing, starring and producing knowledge in Esperantoland
  29. Concluding remarks
  30. Notes
  31. 4.   Speaking of the Lord to the master: John Beveridge, Ludwik Zamenhof and the Esperanto translation of the Bible
  32. Building a corpus and a community
  33. And the Word was progressively made flesh
  34. The road to modernity, between the Lord and the master
  35. A Presbyterian, an Anglican and a Jew walk into a Translation Committee
  36. Concluding remarks
  37. Notes
  38. Conclusion: the history of international communication via postcards and Esperanto
  39. Notes
  40. Bibliography
  41. Primary sources
  42. Manuscripts from the John Beveridge Collection, University of St Andrews Special Collections
  43. Periodicals
  44. Printed primary sources
  45. Secondary literature
  46. Index

Annotate

Next Chapter
List of figures
PreviousNext
© Guilherme Fians, Bernhard Struck and Claire Taylor 2025
Powered by Manifold Scholarship. Learn more at
Opens in new tab or windowmanifoldapp.org